16+

Шәрәф Мөдәррис дәвамчыларын үстерәләр

23 апреля 2025, 14:34
639
0
0
Уку өчен 3 минут

Казан федераль университетының Филология һәм мәдәниятара багланышлар институтында ел саен уздырыла торган Шәрәф Мөдәррис исемендәге яшь тәрҗемәчеләр конкурсына йомгак ясалды.

Казан федераль университетының Филология һәм мәдәниятара багланышлар институтында ел саен уздырыла торган Шәрәф Мөдәррис исемендәге яшь тәрҗемәчеләр конкурсына йомгак ясалды.

Быел бәйге унтугызынчы мәртәбә узды. 

Конкурс танылган татар шагыйре, фронтовик һәм журналист, шул ук вакытта оста тәрҗемәче дә булган Шәрәф Мөдәррис истәлегенә багышлана. Аның төп максаты - туган телләрне саклау. Оештыручылар әйтүенчә, конкурс укучыларны татар телен өйрәнү һәм үстерүгә кызыксыну уята, аларны татар әдәбияты һәм мәдәнияте белән таныштыра. 

Шәриф Мөдәррис исемендәге бәйгесен оештыручылар яшь тәрҗемәчеләр арасында киләчәктә Равил Бохараев тарафдарлары барлыкка килер һәм татар әсәрләрен инглиз теленә тәрҗемә итү практикасы алга таба үсәр дип өметләнә. Конкурс ике этапта узды. 

Беренче тур читтән торып үткәрелгән: катнашучылар татар әдәбияты классиклары һәм хәзерге татар язучылары әсәрләреннән өзекләрне инглиз теленә тәрҗемә иттеләр. Бу этап Габдулла Тукайга багышланган Туган тел айлыгы кысаларында узды. Тәрҗемәләр 11 мартка кадәр кабул ителде.

Икенче этапка иң уңышлы тәрҗемә авторлары узган. Финалга чыгучылар үзләренең инглиз һәм татар телләрендә үз эшләренең презентацияләрен эшләгән, тәрҗемә иткән өзекләрнең стилистик һәм лексик үзенчәлекләре, авторларның иҗаты һәм тәрҗемәгә үз карашлары турында сөйләгән. Аннары яшь тәрҗемәчеләргә, сүзлек кулланмыйча, инглиз теленә тәрҗемә итүгә танылган татар әсәреннән кечкенә генә өзек тәкъдим ителгән. 

Татар шагыйре, фронтовик һәм журналист Шәрәф Мөдәррис үзен оста, төптән уйлаучы тәрҗемәче итеп таныта.  Аның инглиз теленнән тәрҗемә иткән Шекспир сонетлары, «Король Ричард III» трагедиясе, Байрон, Шелли шигырьләре, немецчадан Гейне шигырьләреннән үрнәкләр, Пушкин, Некрасов, Шевченко кебек бөек шагыйрьләрнең аерым әсәрләре дөнья күрә. Ул чуаш язучысы К.В.Иванов һәм башкаларның әсәрләрен,татарчага тәрҗемә итә. 1941 нче елда аның тәрҗемәсендә чуваш әдәбияты классигы Константин Ивановның атаклы “Нарспи” поэмасы басылып чыга.

Шәрәф Мөдәррисне һәрвакыт чит тел, чит культуралар кызыксындыра. Инглиз һәм немец телләрен яхшы белә, чуваш телен үзләштерә. Гарәп теленнән гаять грамоталы булуы өстенә, латин телен дә өйрәнә, татарча да, русча да яза. Сугышның беренче көннәрендә кулына бер немец листовкасы килеп эләккәч, бөтен мөмкинлекләрдән файдаланып, бу телне өйрәнергә керешә һәм берничә айдан немецчадан тәрҗемә дә итә башлый.  Үзбәк, казах, чуаш, украин һәм башка тугандаш халык телләрен белә.

Кызыклы яңалыкларны күзәтеп бару өчен Вконтактега кушылыгыз. 

Язмага реакция белдерегез

0

0

0

0

0

Реакция язылган инде

Комментарийлар

Мөһим

loading